Skip to main content

Maahi (Raaz - TMC/OST) - English Translation

This is response to a request made by Nitesh Ramwani- (http://euphonicreflections.blogspot.com/2009/11/rishtey-naate-de-dana-dan-ost.html#comments)


Movie – Raaz - The Mystery Continues
Cast – Emraan Hashmi, Adhyayan Suman, Kangna Ranaut
Director – Mohit Suri
Music Director – Sharib - Toshi
Song – ‘Maahi’
Lyrics – Sayeed Quadri
Singer - Toshi





maahi maahi maahi
tujhe milke laga hai ye tujhe dhundh raha tha main
tujhe milke laga hai ye tujhe dhundh raha tha main
After this encounter with you, I felt I was looking for you

tujme hai kuch aisi subah sa
There's something dawn-like in you
jiski khaatir main tha jaga sa
For which I was longing until now
aa tu mera khwab sajaa ja re
Come and make my dreams come true
maahi aaja re, maahi aaja re
Oh! My Darling, come, My Darling!

tujme hai kuch aisi subah sa
There's something dawn-like in you
jiski khaatir main tha jaga sa
For which I was longing until now
aa tu mera khwab sajaa ja re
Come and make my dreams come true

dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
The Heart cries Oh! Lord!, please come to my darling!
mere maahi mere maahi tu aaja mere maahi
My Love my Darling, return to me, my sweetheart!

tujhe milke laga hai ye tujhe dhundh raha tha main
tujhe milke laga hai ye tujhe dhundh raha tha main
tujme hai kuch aisa subah sa
jiski khaatir main tha jaga sa
aa tu mera khwab sajaa ja re

dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
mere maahi mere maahi tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
maahi maahi maahi maahi maahi maahi



dhadkano me maahi saanso me hai maahi
My Darling, you are present in every beat of my heart
tu hi hai mere dil ki tamanna
You are the ultimate wish of my heart
teri hi yaadein har lamha
Every memory of yours is a moment
de mujhe de apna aanchal
Please protect me under the shade of your veil
dhoop me jalta main harpal
Because I am burning in this heat of desire
tujhme hai kuch aisi ghataa sa
There's something rain like in you
jiske liye hu main pyaasa sa
For which I am thirsty
aa tu meri pyaas bujha ja re
O! Please quench my thirst
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
mere maahi mere maahi
tu aaja mere maahi dil roya ya ilahi
tu aaja mere maahi dil roya ya ilahi
maahi maahi maahi maahi maahi maahi


bas mere tu maahi saanso me hai maahi
You are only mine, in every breath of mine
hain mujhe hai tera armaan hai tujhe hai mera banna
I wish that you'd belong only to me
har ghadi teri dil me aahat tu mile mil jaaye raahat
Every moment, every sound in the heart, satisfies me
jud ke bhi tu mujhse juda sa
Even though we are together, but I feel a separation
milke bhi tu kyu hai khafaa sa
Why are you gloomful, even though we are together now
aaja meri baaho me aaja re
Come to me, embrace my arms
jud ke bhi tu mujhse juda sa
Even though we are together, but I feel a separation
milke bhi tu kyu hai khafaa sa
Why are you gloomful, even though we are together now
aaja meri baaho me aaja re
Come to me, embrace my arms
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi
dil roye ya ilahi, tu aaja mere maahi

sources of lyrics - Bollywood tadka

Comments

Anonymous said…
nice post. thanks.

Popular posts from this blog

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro" Krishna Nee Begane Baaro  (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple  Kannada devotional song . Composed by the revered saint-poet  Vyasatirtha , it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna. A Melody Steeped in Tradition: The essence of  Krishna Nee Begane Baaro  lies in its music. The melody flows serenely in  Raga Yamunakalyani , its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern,  Chapu , adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the  Dvaita school of Madhvacharya philosophy , infused the song with his profound understanding of the divine. A Source of Solace: Krishna Nee Begane Baaro  resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challenging times. Many listeners, mysel

Maa Tujhe Salaam (Lyrics and Translation) - Happy New Year...begin with a lil Patriotic flavor

माँ तुझे सलाम / മാ ടുജ്ഹെ സലാം / மா டுஜ்ஹி சலாம் / Maa Tujhe Salaam (Salute to the Motherland) VANDE MATARAM AR Rahman Lyrics by Mehboob MY RATING - 10/10   REFLECTIONS What better way to celebrate the new year than with Rahman's masterpiece that oozes with the feeling of pride and unity. Party animals around the world must be partying hard at this moment..(in different timezones of course :P)...but those of you...well..err...fellow Indians of course...want to share a moment of togetherness???? Just listen to this beautiful Song....HAPPY NEW YEAR....VANDE MATARAM LYRICS ( Translation ) Yahan vahan saara jahan dekh liya Ab tak bhi tere jaisa koi nahin I have seen here, there, everywhere...but found no one like you Main assi nahin, sau din duniya ghooma hai Naahi kaahe tere jaisa koi nahin Not 80, but around the world in 100 days...No..never did I find anyone like you.. Main gaya jahan bhi, bas teri yaad thi Jo mere saath thi mujhko tadpaati rulaati Wherever I'd been...your m

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together