Skip to main content

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro"

Krishna Nee Begane Baaro (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple Kannada devotional song. Composed by the revered saint-poet Vyasatirtha, it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna.

A Melody Steeped in Tradition:

The essence of Krishna Nee Begane Baaro lies in its music. The melody flows serenely in Raga Yamunakalyani, its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern, Chapu, adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the Dvaita school of Madhvacharya philosophy, infused the song with his profound understanding of the divine.

A Source of Solace:

Krishna Nee Begane Baaro resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challenging times. Many listeners, myself included, find solace in its embrace, especially during moments of physical or emotional hardship.

Krishna Nee Begane Baaro
LYRICS & TRANSLATION

krishna nee bEganE bArO
bEganE baarO mukavannu tOrO
krishna nI bEganE bArO

Krishna, oh come hither fast, a plea I raise...
Come hither fast. Please show your face
.
Krishna, oh come fast, a plea I raise...

kaalaalandhigE gejje niladhabaavuli
nilavarNane naaTya maaduta baarO
krishna nI bEganE bArO

With anklets tinkling on your feet
Come to me dancing, O blue Lord
Krishna, oh come fast, a plea I raise...

Odiyalli odigejje beraLalli ongura
koraLalli haakita vajayantimaalE
krishna nI bEganE baarO

Wearing a garland of jasmine flowers
And a garland of coral beads
Krishna, oh come fast, a plea I raise...

kaasi peeTambara kaiyalli koLalu
pushita shreegandha mayallOLagamma
krishna nI bEganE bArO

Adorned in your Kashi cloth, a flute in your hand
And fragrant sandalwood paste on your body
Krishna, oh come fast, a plea I raise...

taayige baayalli jagavannu torita
jagadhOdhaaraka namma uDupi shree krishna
krishna nee bEganE bArO

You who showed the universe within your mouth to your mother
O Krishna, the protector of the world, our lord of Udupi,
Krishna, oh come fast, a plea I raise...

A Personal Connection:

As the melody unfolds, two particular lines resonate deeply within me. The first, "kaalaalandhigE gejje niladhabaavuli... nilavarNane naaTya maaduta baarO," evokes a dream – a moment where I sing this very song to my child nestled in the deepest chambers of my heart.

The second line, "taayige baayalli jagavannu torita... jagadhOdhaaraka namma uDupi shree krishna," transcends mere words. As a native of Tulu Nadu, the mention of Udupi Sri Krishna ignites a spark within, sending goosebumps throughout my body. This powerful connection to the divine transcends language and resonates on a deeply personal level.

While numerous renditions of "Krishna Nee Begane Baaro" exist, one particular version by Karthik holds a special place in my heart. This captivating fusion transcends the boundaries of the traditional song, transforming it into a personal sanctuary where I find solace and a profound sense of inner peace.

https://www.youtube.com/watch?v=vhNnWUpAA6w

Comments

Popular posts from this blog

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together...

Mudhal Mazhai -- The first rain (BHEEMA OST - Video,Lyrics& English Translation) - TAMIL

Mudhal Mazhai (First Rain) Harris Jayaraj Bheema OST MY RATING - 9.2/10 Mudhal Mazhai Ennai Nanaithadhey.. /first rain ...I got wet …. ./   Mudhal Murai Jennal Thiranthadhey.. /first time the window opened… . /   Peyarey Theriyaadha Paravai Azhaithadhey.. /the unknown bird called me… . / Manamum Paranthadhey.. /my mind flew away… . /     Idhayamum..oh..Idhamaai Midhanthadhey.. /my heart ....floated lightly… . / Mudhal Mazhai Nammai Nanaithadhey.. /first rain got us wet… . /     Moodivaitha Jennal Thiranthadhey.. /closed window opened.. . /     Peyarey Theriyaadha Paravai Azhaithadhey.. /the bird i dont know called me… . /   Manamum Paranthadhey.. /mind flew away.. ./ Idhayamum..hmm..Idhamaai Midhanthadhey.. /Yee.. my heart…floated lightly.. . /     Kanavodu Thaanadi Nee Thondrinaai.. /you appeard in my dreams.. . / Kangalaal Unnai Padam Eduthen.. /i caught ur picture with my eyes… . / En Va...