Skip to main content

Chal Chale Apne Ghar (Wo Lamhe OST) - Translation






Another request from Nitesh.....
Chal Chale ( Lyrics ) 
Movie : Woh Lamhe - 2006 
Music Director : Pritam Chakraborty









Chal chale apne ghar 
Aye mere humsafar (humsafar = one who is travelling with you)
Lets Go back home, Oh My! Soulmate



Band darwaaje kar 
Sabse hooo bekhabar 
Close the doors and lets lock us from the world outside

Pyaar dono kare 
Raat bhar tuut kar 
Let's make love throughout the night

Chal chale apne ghar 
hum safar 

Lets Go back home, Oh My! Soulmate
Chal chale apne ghar 

hum safar 

Lets Go back home, Oh My! Soulmate
Na jahan bheed ho 
Na jahan hhar ke log 
Where there is no crowd, not a being from this world
Na seher mein basee laakhoon logo ka shor 
Neither the noise of the million at dawn

Chand lamhe tu inse mujhe durr kar 
Please take me away from them for a while


Chal chale apne ghar 
humsafar 
Chal chale apne ghar 
humsafar 

Dooriyan se mita 
Jo bhi hai darmiyan 
This separation between us has erased all the distance

Aaj kuch aise mil 
Ek ho jaye jaan 
Let's meet today in such a way that our soul fuses into one

bhar mujhe bhaahon mein 
le doba chah mein 
Hold me in your arms, let me seep in the depths of desire

pyaar kar tu bepanaanah 
Make Love to me

katham bechain raaat ke ho silsilay

Yun laga le muhjhe aj apne gale 
Hug me so that the chapters of this tense night be over

Kholo har bandisein 
Ajj mujhe mein utar 
Open all vines and boundaries and fill them within me

Chal Chale apne ghar 
hum safar 
chal chale apne ghar 
hum safar 
chal chale apne ghar 
hum safar 


source for lyrics-bollyclips

Comments

Popular posts from this blog

Mudhal Mazhai -- The first rain (BHEEMA OST - Video,Lyrics& English Translation) - TAMIL

Mudhal Mazhai (First Rain) Harris Jayaraj Bheema OST MY RATING - 9.2/10 Mudhal Mazhai Ennai Nanaithadhey.. /first rain ...I got wet …. ./   Mudhal Murai Jennal Thiranthadhey.. /first time the window opened… . /   Peyarey Theriyaadha Paravai Azhaithadhey.. /the unknown bird called me… . / Manamum Paranthadhey.. /my mind flew away… . /     Idhayamum..oh..Idhamaai Midhanthadhey.. /my heart ....floated lightly… . / Mudhal Mazhai Nammai Nanaithadhey.. /first rain got us wet… . /     Moodivaitha Jennal Thiranthadhey.. /closed window opened.. . /     Peyarey Theriyaadha Paravai Azhaithadhey.. /the bird i dont know called me… . /   Manamum Paranthadhey.. /mind flew away.. ./ Idhayamum..hmm..Idhamaai Midhanthadhey.. /Yee.. my heart…floated lightly.. . /     Kanavodu Thaanadi Nee Thondrinaai.. /you appeard in my dreams.. . / Kangalaal Unnai Padam Eduthen.. /i caught ur picture with my eyes… . / En Va...

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together...

Maahi (Raaz - TMC/OST) - English Translation

This is response to a request made by Nitesh Ramwani- ( http://euphonicreflections.blogspot.com/2009/11/rishtey-naate-de-dana-dan-ost.html#comments ) Movie – Raaz - The Mystery Continues Cast – Emraan Hashmi, Adhyayan Suman, Kangna Ranaut Director – Mohit Suri Music Director – Sharib - Toshi Song – ‘Maahi’ Lyrics – Sayeed Quadri Singer - Toshi maahi maahi maahi tujhe milke laga hai ye tujhe dhundh raha tha main tujhe milke laga hai ye tujhe dhundh raha tha main After this encounter with you, I felt I was looking for you tujme hai kuch aisi subah sa There's something dawn-like in you jiski khaatir main tha jaga sa For which I was longing until now aa tu mera khwab sajaa ja re Come and make my dreams come true maahi aaja re, maahi aaja re Oh! My Darling, come, My Darling! tujme hai kuch aisi subah sa There's something dawn-like in you jiski khaatir main tha jaga sa For which I was longing until now aa tu mera khwab sajaa ja re Come and make my dr...