Skip to main content

Madno (Lamhaa - Lyrics, Audio, Translation)

MADNO (Click here to Listen)
Lamhaa-OST
Music - Mithoon
Singers - Kshitij & Chinmayee 
My Rating - 8.5/10

Reflections- 
A very soulful piece of melody. Pretty slow and calm unlike the theme of the movie which is TERRORISM & Kashmir...the names of both trigger some loud noises inside our minds...This song is an irony to that feeling! The new guy Kshitij has done a good job, though his voice sounds like a Kailash + Rahet Combo....or was it MITHOON??? Chinmayee was apt!
I always considered Mithoon as a great composer...although he couldn't really get a breakthrough....His songs...most of em SAD ones....were noticed and went on to became memorable numbers---Maula Mere Maula Mere (Anwar), Beetein Lamhe, Mausam (The Train) and Bin Tere, Kyu hai Sehraaon ki (Aggar).......and then his album's single --- Tu hi mera.....all of them had found some place in our hearts,,,,yet he couldn't actually churn out a place for himself....I hope this movies just does that....

Lyrics have been translated by ARTHI CI

Lyrics:
Hai dil ko teri aarzoo
Par main tujhe na paa sakun
Hai dil ko teri justaju
Par main tujhe na paa sakun

Trans:
My heart desires you
But I can't get you
My heart is searching for you
But I can't get you

Lyrics:
Main hoon shab tu subah
Dono jud ke judaa
Main hoon labh tu dua
Dono jud ke judaa

Trans:
You are morning while I am evening
We are seperated even though together
I am lips while you are prayer
We are seperated even though together

Lyrics:
Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Trans:
Beloved

Lyrics:
Hai dil ko teri aarzoo
Par main tujhe na paa sakun
Hai dil ko teri justaju
Par main tujhe na paa sakun

Main hoon shab tu subah
Dono jud ke judaa
Main hoon labh tu dua
Dono jud ke judaa

Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno

Kayi khwaab dil tujhko le kar sajaaye
Par khauf yeh bhi kahin par sataaye
Agar yeh bhi tootey toh phir hoga kya re
Mujhe raas aati hain khushiyaan kahaan re

Trans:
My heart prepares many a dreams with you in them
But still there is a fear that
They might break
Happiness doesn't suit me

Lyrics:
Kyon dil ko dukhana bewajah madno re
Kyon dil ko dukhana bewajah
Phir aansu bahana ik dafa
Phir aansu bahana ik dafa

Trans:
Why give yourself an heartache withhout any reason,
Beloved
And then shed tears once?

Lyrics:
Main hoon shab tu subah
Dono jud ke judaa
Main hoon labh tu dua
Dono jud ke judaa

Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Tu hi to har pal bandha hai
Lamhon ki inn zanjeeron mein
Tu hi to har dum raha hai
Khwaabon ki har taaberon mein

Trans:
You are tied in the shackles of moments
Every moment
You have stayed in every path of dreams
Every moment

Lyrics:
Tu hi to har din dikha hai
Dhundhli ujli tasveeron mein

Trans:
I see you everyday in unclear
And clear pictures

Lyrics:
Tere hi to hai khushboo mujh mein haan madno re
Tere hi to hai khushboo mujh mein haan
Ab tu hi to har su har jagah
Ab tu hi to har su har jagah

Trans:
Your fragrance is in me,beloved
You are everywhere every moment

Lyrics:
Bhi chus shab sa subah
Meelyth doshvai judaa
Bhi chus labh sa dua
Meelyth doshvai judaa

Trans:
Kashmiri Lyrics(If anybody knows there
meaning,please mail me or enter on the feedback page)

Lyrics:
Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Haan tera saaya to main hoon
Par sang tere na reh sakun
Haan iss safar me to main hoon
Par sang tere na ruk sakun

Trans:
I am your shadow
But I can't stay with you
I am with you on this journey
But I can't stay with you

Lyrics:
Main hoon shab tu subah
Dono jud ke judaa
Main hoon labh tu dua
Dono jud ke judaa

Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Lyrics:
Mahiya ve
Mahiya
Mahiya

Trans:
Beloved

Comments

alomas baby said…
so apt for many a love stories...
K.Hari Kumar said…
ya...vry beautiful indeed
ankita said…
oh my my!!!! m in love wid dis song.... butflllllllllllllll...
mano said…
so sweet indeed.....
coz......
its luv...........
awesome song.....
touches soul....
Anonymous said…
Hi can someone translate the meaning of this song to me in english please? Someone dedicated this song to me so i want to know the meaning. Besides that i love the song very sweet feeling to it.
Anonymous said…
plssss translate the song!!
Unknown said…
Madnooo..Mashukoo
Sweetheart....My Dearest!
Hai Dil Ko Teri Aarzoo
My heart desires you
Par Mein tujhe na pa sakun
But i can not get you
Hai Dil Ko Teri Justju
My heart wants me close to you
Par Mein tujhe na pa sakun
But I can not get you
Main hoon Shab tu Subah
I am dusk and u r dawn
Dono Jud Ke Juda
Though together we are seperated
Main hoon Lab tu dua
I am the lips you the prayer
Dono Jud Ke Juda
Always together and yet seperate

Madnoo...Mashukoo...Dilbaro...Madnoo re
Sweetheart... Dearest...Soulmate...Sweetheart

Hai Dil Ko Teri Aarzoo
My heart desires you
Par Mein tujhe na pa sakun
But i can not get you
Hai Dil Ko Teri Justju
My heart wants me close to you
Par Mein tujhe na pa sakun
But I can not get you
Main hoon Shab tu Subah
I am dusk and u r dawn
Dono Jud Ke Juda
Though together we are seperated
Main hoon Lab tu dua
I am the lips you the prayer
Dono Jud Ke Juda
Always together and yet seperate

Madnoo...Mashukoo...Dilbaro...Madnoo re
Sweetheart... Dearest...Soulmate...Sweetheart

Kai khawaab dil tujhko le kar sajaye
I adorned many dreams with you
Per khauf yeh bhi kahin per sataye
But also the fear lurks somewhere inside
Gar yeh bhi tutee to phir hoga kya re
If it breaks what can happen
Mujhe raas aati hai khushiyan kahan re
I feel uncomfortable with happiness

Kyun dil ko dukhana bewajah Madno re
Why suffer the heartache for no reason sweetheart
Kyun dil ko dukhana bewajah
Why suffer the heartache for no reason
Phir aansu bahana Ek Dafa
And shed tears time to time
Phir aansu bahana Ek Dafa
and shed tears time to time

Main hoon Shab tu Subah
I am dusk and u r dawn
Dono Jud Ke Juda
Though together we are seperated
Main hoon Lab tu dua
I am the lips you the prayer
Dono Jud Ke Juda
Always together and yet seperate
Madnoo...Mashukoo...Dilbaro...Madnoo re
Sweetheart... Dearest...Soulmate...Sweetheart

Tu hi to har bandha hai
You are also tied down
LAmhoo ki in zanjeeron main
By the chains of time
Tu hi to har dum raha hai
You have always remained
Khawabo ki har tabeeron mein
In every happy dream
Tu hi to har din dikha hai
You are seen daily
Dundhli ya ujali tasveeron mein
In bright and opaque pictures

Teri hi to hai khushoo
The frangrance is you
Mujhe mein haan madno re
That is in me sweetheart
Teri hi to hai khushoo
The fragrance is you
Mujhe mein haan
that is in me
Abb tu hi to harsu Har jagah
You are everywhere everyplace
Abb tu hi to harsu Har jagah
You are everywhere everyplace
{{Beh chus shab che subah,
From Dusk to dawn
Meelith doshvay juda

Beh chus lab che dua,

Meelith doshvay juda...

madno.....}}
Madnoo...Mashukoo...Dilbaro...Madnoo re

Haan tera saaaya to mein hoon
Yes i am your shadow
Par sang tere na reh sakhun
but i can never be with you
Haan Iss safar mein to mein hoon
Yes in this journey i amd I
Par sang tere na ruk sakun
Yet i cant halt with you
Main hoon Shab tu Subah
You are dusk and I dawn
Dono Jud Ke Juda
Always together yet seperate
Main hoon Lab tu dua
I am the lips and you the prayer
Dono Jud Ke Juda
Together yet seperate
Madnoo...Mashukoo...Dilbaro...Madnoo re
Mahiya ve..Mahiya ve..Mahiya ve
Unknown said…
Lyrics:
Hai dil ko teri aarzoo
Par main tujhe na paa sakun
Hai dil ko teri justaju
Par main tujhe na paa sakun

Trans:
My heart desires you
But I can't get you
My heart is searching for you
But I can't get you

Lyrics:
Main hoon shab tu subah
Dono jud ke judaa
Main hoon labh tu dua
Dono jud ke judaa

Trans:
You are morning while I am evening
We are seperated even though together
I am lips while you are prayer
We are seperated even though together

Lyrics:
Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Trans:
Beloved

Lyrics:
Hai dil ko teri aarzoo
Par main tujhe na paa sakun
Hai dil ko teri justaju
Par main tujhe na paa sakun

Main hoon shab tu subah
Dono jud ke judaa
Main hoon labh tu dua
Dono jud ke judaa

Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno
Madno

Kayi khwaab dil tujhko le kar sajaaye
Par khauf yeh bhi kahin par sataaye
Agar yeh bhi tootey toh phir hoga kya re
Mujhe raas aati hain khushiyaan kahaan re

Trans:
My heart prepares many a dreams with you in them
But still there is a fear that
They might break
Happiness doesn't suit me

Lyrics:
Kyon dil ko dukhana bewajah madno re
Kyon dil ko dukhana bewajah
Phir aansu bahana ik dafa
Phir aansu bahana ik dafa

Trans:
Why give yourself an heartache withhout any reason,
Beloved
And then shed tears once?

Lyrics:
Main hoon shab tu subah
Dono jud ke judaa
Main hoon labh tu dua
Dono jud ke judaa

Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Tu hi to har pal bandha hai
Lamhon ki inn zanjeeron mein
Tu hi to har dum raha hai
Khwaabon ki har taaberon mein

Trans:
You are tied in the shackles of moments
Every moment
You have stayed in every path of dreams
Every moment

Lyrics:
Tu hi to har din dikha hai
Dhundhli ujli tasveeron mein

Trans:
I see you everyday in unclear
And clear pictures

Lyrics:
Tere hi to hai khushboo mujh mein haan madno re
Tere hi to hai khushboo mujh mein haan
Ab tu hi to har su har jagah
Ab tu hi to har su har jagah

Trans:
Your fragrance is in me,beloved
You are everywhere every moment

Lyrics:
Bhi chus shab sa subah
Meelyth doshvai judaa
Bhi chus labh sa dua
Meelyth doshvai judaa

Trans:
Kashmiri Lyrics(If anybody knows there
meaning,please mail me or enter on the feedback page)

Lyrics:
Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Haan tera saaya to main hoon
Par sang tere na reh sakun
Haan iss safar me to main hoon
Par sang tere na ruk sakun

Trans:
I am your shadow
But I can't stay with you
I am with you on this journey
But I can't stay with you

Lyrics:
Main hoon shab tu subah
Dono jud ke judaa
Main hoon labh tu dua
Dono jud ke judaa

Madno
Mashuko
Dilbaro
Madno re

Lyrics:
Mahiya ve
Mahiya
Mahiya

Trans:
Beloved
Bhargav said…
Here are the Kashmiri lyrics of the song.

Beh chus shab che subah,
Meelith doshvay juda
Beh chus lab che dua,
Meelith doshvay juda…

Which means,

I am the night and you are morning,
being together too we are apart,
i am lips, you are prayer,
being together too we are apart..


BTW,i just LOVE the song! (: (:

Cheers,
Bhargav!
sheheryar said…
Beh chus shab che subah,
Meelith doshvay juda
Beh chus lab che dua,
Meelith doshvay juda…

Which means,

I am the night and you are morning,
being together too we are apart,
i am lips, you are prayer,
being together too we are apart..
sheheryar said…
Beh chus shab che subah,
Meelith doshvay juda
Beh chus lab che dua,
Meelith doshvay juda…

Which means,

I am the night and you are morning,
being together too we are apart,
i am lips, you are prayer,
being together too we are apart..

Popular posts from this blog

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro" Krishna Nee Begane Baaro  (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple  Kannada devotional song . Composed by the revered saint-poet  Vyasatirtha , it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna. A Melody Steeped in Tradition: The essence of  Krishna Nee Begane Baaro  lies in its music. The melody flows serenely in  Raga Yamunakalyani , its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern,  Chapu , adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the  Dvaita school of Madhvacharya philosophy , infused the song with his profound understanding of the divine. A Source of Solace: Krishna Nee Begane Baaro  resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challenging times. Many listeners, mysel

Maa Tujhe Salaam (Lyrics and Translation) - Happy New Year...begin with a lil Patriotic flavor

माँ तुझे सलाम / മാ ടുജ്ഹെ സലാം / மா டுஜ்ஹி சலாம் / Maa Tujhe Salaam (Salute to the Motherland) VANDE MATARAM AR Rahman Lyrics by Mehboob MY RATING - 10/10   REFLECTIONS What better way to celebrate the new year than with Rahman's masterpiece that oozes with the feeling of pride and unity. Party animals around the world must be partying hard at this moment..(in different timezones of course :P)...but those of you...well..err...fellow Indians of course...want to share a moment of togetherness???? Just listen to this beautiful Song....HAPPY NEW YEAR....VANDE MATARAM LYRICS ( Translation ) Yahan vahan saara jahan dekh liya Ab tak bhi tere jaisa koi nahin I have seen here, there, everywhere...but found no one like you Main assi nahin, sau din duniya ghooma hai Naahi kaahe tere jaisa koi nahin Not 80, but around the world in 100 days...No..never did I find anyone like you.. Main gaya jahan bhi, bas teri yaad thi Jo mere saath thi mujhko tadpaati rulaati Wherever I'd been...your m

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together