Skip to main content

Oh Girl you're mine (Housefull - lyrics and english translation)


oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
tere ishq mein hadh se guzar jaaon
Let me cross my limits in love!
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
oh tere ishq mein hadh se guzar jaaon
Let me cross my limits in love!
mein jhoot kahoon toh, kahoon toh kahoon toh marr jaaon
If I lie....tell me shall I die?
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
sab tere hawale kar jaaon
main jhooth kahoon toh
kahoon toh kahoon toh mar jaaon
Let me hand over everything unto u....if I lie.....tell me shall I die?
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
ek dujhe se hum door ho
milne se kabhi majboor ho
If we get separated....and we wanna see each other
yeh sochon bhi toh
main kabhi toh kabhi toh darr jaaon
Even when I think about that...I get shrills!
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
tere ishq main hadh se guzar jaaon
main jhooth kahoon toh
kahoon toh kahoon toh marr jaaon

Let me cross my limits in love! if I lie.....tell me shall I die?

oh boy you’re mine,oh boy you’re mine
oh girl you’re mine, oh girl you’re mine
baahon mein bharke meri jaanejaan
de doon tujhe main dil ka jahaan
Lemme hold u in my arms...lemme give u my heart..my world
har lamha tera hi khayaal hai
tere bina hai raahat kahaan
Every moment...I think of u....therez no relief without u...
banda tujh pe qurbaan hai
iss baat se tu anjaan hai
This person is totally crazy about u...u dnt know that
banda tujh pe qurbaan hai
iss baat se tu anjaan hai
This person is totally crazy about u...u dnt know that
sach kehta hoon main jhooth kahoon toh
kahoon toh marr jaaon
I'm telling the truth that if I lie.....tell me shall I die? 
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
tere ishq mein hadh se guzar jaaon
main jhooth kahoon toh
kahoon toh kahoon toh marr jaaon
Let me cross my limits in love! if I lie.....tell me shall I die?
oh boy you’re mine
oh boy you’re mine
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
ooh zindagi hai tere hi waaste
tu mere saasson ke kareeb hai
tujhse jude hai mere raaste
tu mere khwaabon ka naseeb hai
My life is for u....u r close to my breath...the path of my life is related to u...u r d fate of my dreams
aa mera daaman tham le
karoon pyaar mein sabh ke saamne
catch hold of my veil...lemme make love in front of everyone...
aa mera daaman tham le
karoon pyaar mein sabh ke saamne
catch hold of my veil...lemme make love in front of everyone...
main sach kehti hoon jhooth kahoon toh
kahoon toh marr jaaon
Let me cross my limits in love! if I lie.....tell me shall I die?
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
oh girl you’re mine
tere ishq mein hadh se guzar jaaon
main jhooyh kahoon toh
kahoon toh kahoon toh marr jaaon
Let me cross my limits in love! if I lie.....tell me shall I die?
oh boy you’re mine
oh boy you’re mine
boy, mine
girl, mine
boy, mine
girl…

Comments

Popular posts from this blog

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro" Krishna Nee Begane Baaro  (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple  Kannada devotional song . Composed by the revered saint-poet  Vyasatirtha , it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna. A Melody Steeped in Tradition: The essence of  Krishna Nee Begane Baaro  lies in its music. The melody flows serenely in  Raga Yamunakalyani , its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern,  Chapu , adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the  Dvaita school of Madhvacharya philosophy , infused the song with his profound understanding of the divine. A Source of Solace: Krishna Nee Begane Baaro  resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challenging times. Many listeners, mysel

Maa Tujhe Salaam (Lyrics and Translation) - Happy New Year...begin with a lil Patriotic flavor

माँ तुझे सलाम / മാ ടുജ്ഹെ സലാം / மா டுஜ்ஹி சலாம் / Maa Tujhe Salaam (Salute to the Motherland) VANDE MATARAM AR Rahman Lyrics by Mehboob MY RATING - 10/10   REFLECTIONS What better way to celebrate the new year than with Rahman's masterpiece that oozes with the feeling of pride and unity. Party animals around the world must be partying hard at this moment..(in different timezones of course :P)...but those of you...well..err...fellow Indians of course...want to share a moment of togetherness???? Just listen to this beautiful Song....HAPPY NEW YEAR....VANDE MATARAM LYRICS ( Translation ) Yahan vahan saara jahan dekh liya Ab tak bhi tere jaisa koi nahin I have seen here, there, everywhere...but found no one like you Main assi nahin, sau din duniya ghooma hai Naahi kaahe tere jaisa koi nahin Not 80, but around the world in 100 days...No..never did I find anyone like you.. Main gaya jahan bhi, bas teri yaad thi Jo mere saath thi mujhko tadpaati rulaati Wherever I'd been...your m

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together