Skip to main content

Keshin (Mahasaru Fukuyama) Japanese Pop & Translation

"KESHIN"Masaharu Fukuyama MY RATING - 6/10    
   LYRICS
shogyou mujou tte iujanai
kawaranu mononado aryasinai

hashirukoto muimika sonnamonn
sasureba konna yononakade
"hontouno siawase nanndesu?"
ikirutabi simiruyo sonnamonku

kesenu koukaimo ienu kizuatomo tashikaniarukara
semete imadakewa wasuresasetekure
kietai nigetai aitai....

ima seijoninatte daitekure hurueru kokoro nemurasete
yuujono youni dakaseteyo kegareta sekaiwo kowashite kimiwa aino keshin

aienn kienn tarezokare kekkyoku aini uetemasu kemono mitaku samayou konomachi

tokaino kazeni hukarete nagasarete girigiri tatteiru
darenimo ienai yowasaga arukara
sabakuno mannaka aitai...
 kimi syukujoni natte kuchizukewo
kawaita karadawo nurasite
yumewo yumewo misete
warewa aino kemono

hitori bocchidayo sonna kibunn dayo dareto itemo tooiyo
sinjiru kotosae akirame kaketeru
sonoyubi sonomune aitaiyo...
  ima seijoni natte daite kure
hurueru kokoro nemurasete
yuujono youni dakaseteyo kegareta sekaiwo kowashite
kimi syukujoni natte kuchizukewo kawaita karadawo nurashite
syoujo
noyouna jounetude kogoeta jinnsei tokashite

yumewo yumewo misete kimiwa aino keshinn
 TRANSLATION

All worldly things are transitory, isn't that what they say,
Things like Eternity, they don't really exist
Is it useless, to work for it then, maybe it is
If that is so, then within such a world
Could true happiness really exist?
As life goes on, they will seep into you, words like these.


Regrets that never fade away, wounds that never heal,
Yes, they are still there
At least, for this moment, let me forget it all
I want to disappear, I want to run away, I want to see you


For this moment, transform yourself into a goddess, embrace me
Let my restless heart, fall into slumber
Like a harlot, let me embrace you
Destroy this filthy world
You are the incarnation of love


Destined love, destined romance, it cannot be bought
In the end, I yearn for love
Like a beast, I lurk around the streets


This city's winds have blown me about, manipulated me
At least, I am still standing
Because I have weaknesses that I cannot divulge
I am in the middle of a desert, I want to see you


Transform into a lady, kiss me
Nourish this parched body of mine
With the passion of a girl
Melt this icebound life of mine
Your dreams, your fantasies, let me see them
I am the beast of love


I am very lonely, this is how I feel
Regardless of who I'm with, I am isolated
I am starting to give up, my trust in people
Those fingers, those breasts, I want to see you


For this moment, transform yourself into a goddess, embrace me
Let my restless heart, fall into slumber
Like a harlot, let me embrace you
Destroy this filthy world


Transform into a lady, kiss me
Nourish this parched body of mine
With the passion of a girl
Melt this icebound life of mine
Your dreams, your fantasies, let me see them


You are the incarnation of love
I am the beast of love

Comments

Popular posts from this blog

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro" Krishna Nee Begane Baaro  (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple  Kannada devotional song . Composed by the revered saint-poet  Vyasatirtha , it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna. A Melody Steeped in Tradition: The essence of  Krishna Nee Begane Baaro  lies in its music. The melody flows serenely in  Raga Yamunakalyani , its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern,  Chapu , adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the  Dvaita school of Madhvacharya philosophy , infused the song with his profound understanding of the divine. A Source of Solace: Krishna Nee Begane Baaro  resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challenging times. Many listeners, mysel

Maa Tujhe Salaam (Lyrics and Translation) - Happy New Year...begin with a lil Patriotic flavor

माँ तुझे सलाम / മാ ടുജ്ഹെ സലാം / மா டுஜ்ஹி சலாம் / Maa Tujhe Salaam (Salute to the Motherland) VANDE MATARAM AR Rahman Lyrics by Mehboob MY RATING - 10/10   REFLECTIONS What better way to celebrate the new year than with Rahman's masterpiece that oozes with the feeling of pride and unity. Party animals around the world must be partying hard at this moment..(in different timezones of course :P)...but those of you...well..err...fellow Indians of course...want to share a moment of togetherness???? Just listen to this beautiful Song....HAPPY NEW YEAR....VANDE MATARAM LYRICS ( Translation ) Yahan vahan saara jahan dekh liya Ab tak bhi tere jaisa koi nahin I have seen here, there, everywhere...but found no one like you Main assi nahin, sau din duniya ghooma hai Naahi kaahe tere jaisa koi nahin Not 80, but around the world in 100 days...No..never did I find anyone like you.. Main gaya jahan bhi, bas teri yaad thi Jo mere saath thi mujhko tadpaati rulaati Wherever I'd been...your m

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together