Skip to main content

Aali Re (No one killed Jessica OST - Lyrics) Hindi

Aali Re (Lyrics with English Translation and meaning)
No One Killed Jessica
Singer(s): Aditi Singh Sharma, Anushka Manchanda, Biswasjit Chakraborty, Raja Hassan, Shriram Iyer, Sonika Sharma, Sonu Kakar & Tochi Raina
Music : Amit Trivedi
Lyrics: Amitabh Bhattacharya
MY RATING - 8/10


Lyrics (English Translation)

Dhinchak dhinchak ..
Rapa rap, rak chik rak chik dhinchak ..
Chal hatt, muh todh de
Halkat muhfat, ye phod de
Dhinchak dhinchak ..
Rapa rap, rak chik rak chik
Aye chal hatt, muh todh de
Halkat muhfat, ye phod de

(Dhinchak Dhinchak, Rap chick are utterative sounds that convey the idea of carefree locomotion)
Hey, get a side....break the jaw! Break it, hey beast!
Aali re, saali re
Kaali re, jagdali re, nakhrali re, bawali re, hatt
Aye hatt
She's coming....the bloody thing....Dangerous as Kaali...disastrous,...breezy.....get a side....

Aali re, saali re
Milgi toh dilwali lekin muh khole toh gaali re, hatt
Aye hatt
She's coming....the bloody thing....If you find her as the one with a heart,
but when opens her mouth..it's as foul as her goodness.....get a side....
 
Patloon mein junoon hai aye saala hatt (saala hatt, saala hatt)
Garm zara yeh khoon hai aye saala hatt (saala hatt, saala hatt)
Yeh thodi si kameeni, thodi namkeeni
Thodi si nasheeli, thodi zehreeli hai
There's spirit in her pants....the blood hot....she's lil bitchy & crazy....lil intoxicating & poisonous...

Dhinchak dhinchak ..
Rapa rap, rak chik rak chik

Ding dang ..

Badi hi-fi, jispe muh lagayi
Shaamat aayi, jaan lo
Hai kadva dhatoora
Rampuri chhura
Ghus gaya poora, jaan lo
Very hi-fi.....The one she bites will find hell......
Like a bitter RAMPURI knife she'll enter into the body completely

Rahu ya phir ketu ki hai aadhi gharwali
Aali aali aali saali aali re aali
Temper hai bhayankar udhde cactus ki daali
Aali aali aali saali aali
She's the wife of Celestial demigods...she's coming....
her temper is ferocious like a flying cacti stem...
 
Aali re, saali re
Bheje mein kachumar bhar ke dil ka pinjra khali re, hatt
Aye hatt
She's coming....The brain is filled with kachumar 
while the heart's cage is almost empty

Aali re, saali re
Surkhiyon se bunti hai makdi ki jaali re, hatt
Aye hatt
Patloon mein junoon hai aye saala hatt (saala hatt, saala hatt)
Garm zara yeh khoon hai aye saala hatt (saala hatt, saala hatt)
She's coming, with headlines she weaves a spider's web
There's spirit in her pants....the blood hot....she's lil bitchy & crazy....lil intoxicating & poisonous...
 
Jiski lugaai, banegi re bhai
Uski tabaahi, paper mein chhapegi hatt
She'll bring disaster on the frontpage to whom she marries...
Boom Boom patakha de
Dhoom dhoom dhadaka de
Chatka chatakha de
Arrey dekh, arrey dekh
Bhatka paratha dekh
Tadka paratha dekh, dekh dekh
Arrey aali aali aali chhori aali re, saali re
Kaali re jagdali re nakhrali re bawali re chal
Aali re, saali re, kaali re chal hatt
She's coming...like a cracker bursting...like a hot parantha....Like Goddess Kaali...
shes coming...Get a side..make way!

http://www.newsatweb.com/wp-content/uploads/2010/12/No-One-Killed-Jessica1.jpg

No on killed Jessica songs mp3 no download, AALI RE ENGLISH TRANSLATION, AALI RE LYRICS WITH MEANING IN ENGLISH

Comments

Anonymous said…
pls translate!!!!
Anonymous said…
translate! translate! translate!!!
Anonymous said…
translation available in 24 hours!!! sure 100%

Popular posts from this blog

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro" Krishna Nee Begane Baaro  (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple  Kannada devotional song . Composed by the revered saint-poet  Vyasatirtha , it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna. A Melody Steeped in Tradition: The essence of  Krishna Nee Begane Baaro  lies in its music. The melody flows serenely in  Raga Yamunakalyani , its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern,  Chapu , adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the  Dvaita school of Madhvacharya philosophy , infused the song with his profound understanding of the divine. A Source of Solace: Krishna Nee Begane Baaro  resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challengin...

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together...

Mudhal Mazhai -- The first rain (BHEEMA OST - Video,Lyrics& English Translation) - TAMIL

Mudhal Mazhai (First Rain) Harris Jayaraj Bheema OST MY RATING - 9.2/10 Mudhal Mazhai Ennai Nanaithadhey.. /first rain ...I got wet …. ./   Mudhal Murai Jennal Thiranthadhey.. /first time the window opened… . /   Peyarey Theriyaadha Paravai Azhaithadhey.. /the unknown bird called me… . / Manamum Paranthadhey.. /my mind flew away… . /     Idhayamum..oh..Idhamaai Midhanthadhey.. /my heart ....floated lightly… . / Mudhal Mazhai Nammai Nanaithadhey.. /first rain got us wet… . /     Moodivaitha Jennal Thiranthadhey.. /closed window opened.. . /     Peyarey Theriyaadha Paravai Azhaithadhey.. /the bird i dont know called me… . /   Manamum Paranthadhey.. /mind flew away.. ./ Idhayamum..hmm..Idhamaai Midhanthadhey.. /Yee.. my heart…floated lightly.. . /     Kanavodu Thaanadi Nee Thondrinaai.. /you appeard in my dreams.. . / Kangalaal Unnai Padam Eduthen.. /i caught ur picture with my eyes… . / En Va...