Skip to main content

Vedic Reflections - Shri VishnusahasranAmam (Stanza 89)

Vedic Reflections - Shri VishnusahasranAmam (Stanza 89)

Very pleasantly are the entangled relationship of The Lord and the number 7 explained here in these names. The first four names deal with 7 (sapta). We also note that Lord’s names show characteristics of Sūryadeva. In the final two names He is portrayed as the creator as well as the destroyer of fear for different kinds of people (adhārmic and dhārmic)


सहस्रार्चिः सप्तजिव्हः सप्तैदा: सप्तवाहनः |
अमुर्तिर्नघो अचिन्त्यो भयकृत भयनाशनः ||
 
sahasrārchih saptajivhah saptaidāh saptavāhanah
amūrtiranagho achintyo bhayakŗt bhayanāśanah

sahasrārchih
The One Who is has the capacity of a thousand suns, He is the source of the sun’s light & energy

saptajivhah
The One Who has seven tongues, they are, kālī (black), karalī (terrific), manojava (fluttering as the mind), sulohitā (red), sudhumravarņa (purple), sphulinginī (sparkling) and viśvaruchih (of universal form)

saptaidāh
The One Who has seven kinds of flames which are forms of His tongue. The agni (fire) is able to burn down the seven planetary systems at the time of pralaya

saptavāhanah
The One Who rides on a seven-horsed vehicle, Sūryadeva or the Sun god is known to ride a seven-horsed vehicle and from what we have read in the previous lines we can wonder whether Lord Sūrya and Lord Vishņu are being used here interchangeably. Ofcourse, Everything is a manifestation of the Lord, even Sūrya

amūrtirh
The One Who has no physical form

anaghah
The One Who is devoid of sadness or sin

achintyah
The One Who cannot be thought of

bhayakŗt
The One Who creates fear in the minds and lives of those who do not follow the path of dharma

bhayanāśanah
The One annihilates the fear in the minds and lives of those who are steadfastly following rules 



Comments

Popular posts from this blog

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro" Krishna Nee Begane Baaro  (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple  Kannada devotional song . Composed by the revered saint-poet  Vyasatirtha , it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna. A Melody Steeped in Tradition: The essence of  Krishna Nee Begane Baaro  lies in its music. The melody flows serenely in  Raga Yamunakalyani , its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern,  Chapu , adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the  Dvaita school of Madhvacharya philosophy , infused the song with his profound understanding of the divine. A Source of Solace: Krishna Nee Begane Baaro  resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challenging times. Many listeners, mysel

Maa Tujhe Salaam (Lyrics and Translation) - Happy New Year...begin with a lil Patriotic flavor

माँ तुझे सलाम / മാ ടുജ്ഹെ സലാം / மா டுஜ்ஹி சலாம் / Maa Tujhe Salaam (Salute to the Motherland) VANDE MATARAM AR Rahman Lyrics by Mehboob MY RATING - 10/10   REFLECTIONS What better way to celebrate the new year than with Rahman's masterpiece that oozes with the feeling of pride and unity. Party animals around the world must be partying hard at this moment..(in different timezones of course :P)...but those of you...well..err...fellow Indians of course...want to share a moment of togetherness???? Just listen to this beautiful Song....HAPPY NEW YEAR....VANDE MATARAM LYRICS ( Translation ) Yahan vahan saara jahan dekh liya Ab tak bhi tere jaisa koi nahin I have seen here, there, everywhere...but found no one like you Main assi nahin, sau din duniya ghooma hai Naahi kaahe tere jaisa koi nahin Not 80, but around the world in 100 days...No..never did I find anyone like you.. Main gaya jahan bhi, bas teri yaad thi Jo mere saath thi mujhko tadpaati rulaati Wherever I'd been...your m

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together