रिश्ते नाते (All Relationships)
Lyrics – Sayeed Quadri
Singer - Rahat Fateh Ali Khan, Suzanne D’Mell
My rating - 8.5/10
You and I will be together till the end of time
I promise i will never let you go now then i know you love me
You and I will be together till the end of time
I promise i will never let you go now then i know you love me
Chalu main tere peeche peeche baki saare bandan tod doon
I follow every stride of yours, breaking all my bonds with the world
Jo tere tak na jaaye uss raste ko chod doon
The path that doesnt lead me to you, I shall abandon it
Har khwab mera umeed meri main tujh se jod doon
Let me bond all my dreams and hopes with you
Sab rishte naate hasske tod doon
I'll break all my relationships with the world smiling
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
Sab rishte naate hasske tod doon
I'll break all my relationships with the world smiling
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
You and I will be together till the end of time
I promise i will never let you go now then i know you love me
You and I will be together till the end of time
I promise i will never let you go now then i know you love me
Jud gayi jud gayi tujh se ye meri zindagi
My life has been linked to yours
Maine to paayi tujhme meri har khushi
I have found eternal joy in you
Keh gayi keh gayi mujhse khud ye baatein teri
Your praises have praised a lot about you
Aksar khayalon mein hoon tere main kahin
Seldom I am lost when I am thinking about you
Dekhu tujhe main lamha lamha har pal apne seenay mein rakhu
Let me see you every moment by placing you in my heart
Har subah tujhse milne ki chahat mein main jagun
Every morning, I wake up wishing to meet you
Ik tu hi to hai honthon ki hassi chehre ka noor tu
Your are the one, the smile on my lips, the shine on my face
Sab rishte naate hasske tod doon
I'll break all my relationships with the world smiling
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
Sab rishte naate hasske tod doon
I'll break all my relationships with the world smiling
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
Bas gayi bas gayi mujhme mein ab hai ye bas gayi
She has settled atlast somewhere within me
Saanson se aaye har dum khushboo jo teri
coz I can feel your aroma, the scent of your body from my BREATH
Cha gayi cha gayi mujh par ye jo hai cha gayi
She has taken over me, my senses
Badli hai shayad ye to tere ishq ki
Maybe its a cloud called you that has taken over me
Yehi hai mere dil ki hasrat pehron tujh se baatein main karoon
This is the condition of my Heart that I have to talk to you every moment that passes
Ho saari baatein tujhpe khatam ho aur tujhse ho shuru
Everything I say ends at you and begins from You
Phir waqt bhi ye ruk jaaye wahi ho jab bhi saath doon
And then this time stops at the moment I stand by you
Sab rishte naate hasske tod doon
I'll break all my relationships with the world smiling
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
Sab rishte naate hasske tod doon
I'll break all my relationships with the world smiling
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
Bas tujh se dil ka rishta jod doon jod doon
And bond my heart with yours and keep it alive!
I promise i will never let you go now then i know you love me
You and I will be together till the end of time
I promise i will never let you go now then i know you love me
Comments
NITESH
niteshnnr@gmail.com
http://euphonicreflections.blogspot.com/2010/01/maahi-raaz-tmcost-english-translation.html
hmm..it can be a way of percieving it....but I found BADLI as a synonym for BADAL.....as more appealing....
But u know....a poet...writes metaphorically....we must really ask the lyricist....who penned this down....:P....what he meant..maybe he wanted to convey both the ideas together....as CHANGES as well as CLOUDS...
hehhe....right....frm which part of d world r u?
mail me at..
harrypartner@in.com