Skip to main content

Chalisuva Cheluve (Ullasa Ulsaha - Lyrics and English Translation)

ಚಲಿಸುವ ಚೆಲುವೆ / चलिसुवा चेलुवे / Chalisuva Cheluve
Movie : ullasa utsaaha
Singer : Sonu Nigam
Music : GV Prakash Kumar
Lyrics : Jayanth Kaikini






Reflections
Hmmm....Sonu Nigam.....people in the northern part of the country....ask constantly....where has Sonu Nigam disappeared?............well...here is the answer.....Sonu Nigam's busy popping out Chartbusters in Kannada....one after the other....he started singing Kannada songs in 2005 and now after huge hits like Ninidalle and Chinna Hele Hegiruve.....here comes a song that f_cking kills me and thus lifts me to heaven!......God!....what a great song....hope I could sing too.......even though I could understand only 5% of the song until I asked one of my aunts (who hails from proper Manglore) to translate the song for me....but she grew suspicious of my intentions......lol! She feared that I was trying to woo some Kannadiga....haha...I wish!......And after insisting a hundred times...she just told me the meaning of the song's name.....Chalisuva Cheluve means Walking Girl...Beautiful Girl.......
Now...ವ್ಹಿಲೆ ಲಿಸ್ತೆನಿಂಗ್ ಟು this song...ಇ ಗೆಟ್ a feeling that I were following some long-legged Kannadiga beauty...
(
Deepika Padukone ...to b precise...;)......)...on a foggy moonlit night.........in Early January.....

infact..so much so...that after I read its english translation from another blog called  ada-haadu-saahitya...I got so much inspired...that I wrote down a poem...myself.....
Such is the beauty of the song.....of Sonu's voice...and Jayanth's Lyrics and 
GVP's(well GV Prakash is the nephew of AR Rahman...maybe thats whr the melody comes from) composition.....




Lyrics (Translation)
chalisuva cheluve, olisalu baruve
na hELale beku enda vishyave marete hoytalla nin munde.....cheluve,
na tOrisalende tanda hrudayave horaTe hoytalla nin hinde....cheluve,
Oh! Waking beauty...To sweep you off your feet, I'll come
All that I wished to say, I forgot...as soon as I stood in front of you...Oh beautiful lass!
I came here to show you my heart, and it is following you without control...Oh beautiful lass!
biriva beLakina hoovante, nee huDugi...chandada nOvante, nee beDagi
kaaDuve ekanta, nee aDagi...baare chooru aachege
hoLeva bisilina kOlante...nee naDeve kabbina haalante
nee muDive nannanu hEganta...nee taDeve baare poora eechege
kanasu nijavaadante kanasaagide...chalisuva cheluve
olisalu baruve...
Like a blooming flower of light, Oh girl...a painful pleasure, oh beautiful lass...
why do you torment me like this, by fading away...leaving me alone....plz come out...a lil
like sparkling rays of sunlight...flowing like the juice of the sweetest sugarcane
Can you root me amongst your hair like a flower......you may stop, but please come out of hiding
dream - Its like truth which has turned into a dream...Oh Beautiful lass....
To sweep you off your feet, I'll come...

nooru nooru bayakegaLa...paaTashaale tereyuvenu
kalisutale kaliyuvenu...hooo jODiyaagi hesarugaLa
geechi nODi aLisuvenu...sanihadale suLiyuvenu
yaarunu kaaNadalli sErONa...hitavaagi haarikonDu haari hOgONa
hundreds and hundreds of desires...A school of desires I'll start
While teaching, I would also learn......I'd start pairing people into couple...
Scribble, watch and wipe it away...close to you, I would stay
where there is no one, we shall meet...pleasantly together we both shall fly away

biriva beLakina hoovante, nee huDugi...chandada nOvante, nee beDagi
kaaDuve ekanta, nee aDagi....baare chooru aachege
hoLeva bisilina kOlante...nee naDeve kabbina haalante
nee muDive nannanu hEganta....baare poora eechege
kanasu nijavaadante kanasaagide.....chalisuva cheluve
olisalu baruve



Like a blooming flower of light, Oh girl...a painful pleasure, oh beautiful lass...
why do you torment me like this, by fading away...leaving me alone....plz come out...a lil
like sparkling rays of sunlight...flowing like the juice of the sweetest sugarcane
Can you root me amongst your hair like a flower......you may stop, but please come out of hiding
dream - Its like truth which has turned into a dream...Oh Beautiful lass....
To sweep you off your feet, I'll come...


kaadu koota kanasugaLa.....kaarubaaru naDeyutide
hrudayadali hagaliraLu......jeeva vega harivudali
mookavaagi chigurutide.....usirugaLu beretiralu
hoooo kaNNale roopareke hakONa.......joteyaagi bhaavalOka dOchikoLLoNa
sitting and waiting for those dreams....a kingdom of dream hath formed......
it rules my heart, day and night......the speed of life as it moves on
silent and dumb it blossoms slowly.......when two breaths unite
in our eyes, let us draw the outlines......together we will steal the whole world of feelings

biriva beLakina hoovante, nee huDugi........chandada nOvante, nee beDagi
kaaDuve ekanta, nee aDagi.........baare chooru aachege
hoLeva bisilina kOlante........nee naDeve kabbina haalante
nee muDive nannanu hEganta.........baare poora eechege
kanasu nijavaadante kanasaagide.........chalisuva cheluve
olisalu baruve



Like a blooming flower of light, Oh girl...a painful pleasure, oh beautiful lass...
why do you torment me like this, by fading away...leaving me alone....plz come out...a lil
like sparkling rays of sunlight...flowing like the juice of the sweetest sugarcane
Can you root me amongst your hair like a flower......you may stop, but please come out of hiding
dream - Its like truth which has turned into a dream...Oh Beautiful lass....
To sweep you off your feet, I'll come...









Sources : ada-haadu-saahitya.blogspot.com/search/label/ullasa%20utsaaha

Comments

manoj said…
thank you
K.Hari Kumar said…
hehe....no mention....my pleasure
Kiran said…
hi hari,

first of all, thanks to you and ur aunt.,

i lyk dis song from d very first tym i heard it on fmradio.,
(even i dont know kannada) :)

and was really desperate to know its meaning.. Thanks for sharing it vth us..
K.Hari Kumar said…
You are welcome Kiran...It's a wonderful song.....Amazing is a word oo less for this song.
Anonymous said…
Thanks so much for posting this! :)
Anonymous said…
Hi,

Thanks a lot for ur beautiful translation...

Iam from Kerala & dont know Kannada. But when I read the lines simultaneouly listening to song.. Awesome...


The same tune has been used in Tamil movie Saguni for Manassellam Mazhaye song. Then my friend give me this songs... Thanks to ur aunt.

Abhilash RB

Popular posts from this blog

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro" Krishna Nee Begane Baaro  (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple  Kannada devotional song . Composed by the revered saint-poet  Vyasatirtha , it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna. A Melody Steeped in Tradition: The essence of  Krishna Nee Begane Baaro  lies in its music. The melody flows serenely in  Raga Yamunakalyani , its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern,  Chapu , adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the  Dvaita school of Madhvacharya philosophy , infused the song with his profound understanding of the divine. A Source of Solace: Krishna Nee Begane Baaro  resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challenging times. Many listeners, mysel

Maa Tujhe Salaam (Lyrics and Translation) - Happy New Year...begin with a lil Patriotic flavor

माँ तुझे सलाम / മാ ടുജ്ഹെ സലാം / மா டுஜ்ஹி சலாம் / Maa Tujhe Salaam (Salute to the Motherland) VANDE MATARAM AR Rahman Lyrics by Mehboob MY RATING - 10/10   REFLECTIONS What better way to celebrate the new year than with Rahman's masterpiece that oozes with the feeling of pride and unity. Party animals around the world must be partying hard at this moment..(in different timezones of course :P)...but those of you...well..err...fellow Indians of course...want to share a moment of togetherness???? Just listen to this beautiful Song....HAPPY NEW YEAR....VANDE MATARAM LYRICS ( Translation ) Yahan vahan saara jahan dekh liya Ab tak bhi tere jaisa koi nahin I have seen here, there, everywhere...but found no one like you Main assi nahin, sau din duniya ghooma hai Naahi kaahe tere jaisa koi nahin Not 80, but around the world in 100 days...No..never did I find anyone like you.. Main gaya jahan bhi, bas teri yaad thi Jo mere saath thi mujhko tadpaati rulaati Wherever I'd been...your m

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together