Skip to main content

Arima Arima (Endhiran OST - Audio, Lyrics and English Translation)

Arima Arima --- அரிமா அரிமா --- अरिमा अरिमा --- അറിമ അറിമ
Endhiran - The Robot OST
Music - 2 time Academy Award winner- AR Rahman
Singers: Hariharan; Sadhana Sargam; Benny Dayal, Naresh Iyer
Lyrics - Vairamuthu
My Rating - 9.7/10

Reflections

AR Rahman is back again after a miraculous score in Raavan and Vinnaithandi Varuvaaya with something more amusing to the ears and mind....as you end up asking yourself- what the hell! Is he getting better or is his head hitting the moon??? Coz this music is out of this world. Amazing! Full on Energy! Praises Rajni's robo avatar...and the lyrics are quite amazing as it showcases the might of the Robot as well as it's craving for desires of love and lust. It's THE SONG of Endhiran! The Anthem!
Don't miss it!!!!
Especially the line -
"wirellam Oasai, Uyirellam Aasai....Robovai Popovennathey"
which transates to - My wires are filled with music and life with desire...don't you shoo away this Robot...



Ivan Paerai Sonnathum Perumai Sonnathum
Kadalum Kadalum Kai Thattum
The moment his name is pronounced or his praises....
The greatest oceans rise like a wave to applaud in standing ovation

Ivan Ulagam Thaandiya Uyaram Kondathil
Nilavu Nilavu Thalai Muttum

He has reached heights beyond this world...
Now that his head hits the moon...

Adi Azhagae Ulakazhagae

Intha Enthiran Enbhavan Padaipin Ucham
Oh Beautiful worldly creation!
This Robot is the loci of all creations..

Arima Arima Naano
Aayiram Arima unpol
I descend from a hierarchy of a thousand lions
Ponmaan Kidaithaal Yamma Summa Vidumaa 
How would I let go a deer so belle, how can I let go.
Raajaathi.. Ulogathil..
Aasaithee.. Mooluthadi..

The King of this world....has a burning desire

Naan Atlantik-ai Ootripaarthaen Agini Anaiyalaiyae

I tried pouring down on the atlantic ...but couldn't put off the fire it had caughtUn Pachai Thaenai Ootru En Ichaitheeyai Aatru
Ooze out the the pure raw honey unto me and quench my beeish desiresAdi Kachai Kaniyae Panthi Nadathu Kattil Ilai Poattu..
Feed my hunger on a bed of roses
Arima Arima Naano Aayiram Arima
I descend from a hierarchy of a thousand lions

Unpoal
 Ponmaan Kidaithaal.. Summa Vidumaa
How would I let go a deer so belle, how can I let go.

Ivan Paerai Sonnathum Perumai Sonnathum
Kadalum Kadalum Kai Thattum
The moment his name is pronounced or his praises....
The greatest oceans rise like a wave to applaud in standing ovation
Ivan Ulagam Thaandiya Uyaram Kondathil
Nilavu Nilavu Thalai Muttum

He has reached heights beyond this world...
Now that his head hits the moon...
Adi Azhagae Ulakazhagae

Intha Enthiran Enbhavan Padaipin Ucham
Oh Beautiful worldly creation!
This Robot is the loci of all creations..

Sitrinba Narambu Saemitha Irumbil

Satendru Moagam Pongitrae.
As the desires flow through the veins into the metal, feelings rise in this machine

Raatchasan Vaendaa Rasigan Vaendum

Penullam Unnai Kenjitrae..
The woman's heart asks for an admirer...not a demonic monster!Penullam Unnai Kenjitrae..

The woman's heart asks
Naan Manithan Alla
Agrinaiyin Arasan Naan
I'm not a human being....but the King of the non-livingKaamutra Kanini Naan
I'm a computer bitten by Cupid.
 Chinnan Sirusin Ithayam Thinnum Silicon Singam Naan
I eat the hearts of the young...I'm a Silicon lion
 Enthiraa.. Enthiraa..
O! Robot...Ya! Robot
Enthiraa.. Enthiraa..
O! Robot...Ya! Robot
Enthiraa.. Enthiraa..
O! Robot...Ya! Robot

Arima Arima
Naano Aayiram Arima
I descend from a hierarchy of a thousand lions
Unpoal
 Ponmaan Kidaithaal.. Summa Vidumaa
How would I let go a deer so belle, how can I let go.
Ivan Paerai Sonnathum Perumai Sonnathum
Kadalum Kadalum Kai Thattum
The moment his name is pronounced or his praises....
The greatest oceans rise like a wave to applaud in standing ovation
Ivan Ulagam Thaandiya Uyaram Kondathil
Nilavu Nilavu Thalai Muttum

He has reached heights beyond this world...
Now that his head hits the moon...
Adi Azhagae Ulakazhagae

Intha Enthiran Enbhavan Padaipin Ucham
Oh Beautiful worldly creation!
This Robot is the loci of all creations..

Maegathai Uduthum Minalthaan Naanendru

Isukkae Ice’sai Veikkaathey
I drape the clouds and make em rain...don't shower such praises
wirellam Oasai, Uyirellam Aasai

Robovai Popovennathey
My wires are filled with music and life with desire...don't you shoo away this Robot...
Ae Aezham Arivae.. Ul Moolai Thirudugiraai
Hey! seventh sense.. you steal my mind
Uyiroadu Unnugiraai..

You eat me aliveNee Undu Muditha Micham Ethuvo Athuthaan Naanendrai..
Did you say that I am the remains of what you ate?

Ivan Paerai Sonnathum Perumai Sonnathum
Kadalum Kadalum Kai Thattum
The moment his name is pronounced or his praises....
The greatest oceans rise like a wave to applaud in standing ovation
Ivan Ulagam Thaandiya Uyaram Kondathil
Nilavu Nilavu Thalai Muttum

He has reached heights beyond this world...
Now that his head hits the moon...
Adi Azhagae Ulakazhagae

Intha Enthiran Enbhavan Padaipin Ucham
Oh Beautiful worldly creation!
This Robot is the loci of all creations..
Arima Arima Naano Aayiram Arima
I descend from a hierarchy of a thousand lions
Unpoal
 Ponmaan Kidaithaal.. Summa Vidumaa
How would I let go a deer so belle, how can I let go.

Enthiraa.. Enthiraa..
O! Robot...Ya! Robot
Enthiraa.. Enthiraa..
O! Robot...Ya! Robot
Enthiraa.. Enthiraa..
O! Robot...Ya! Robot

"Thanking Srini from myarspace.blogspot.com  for the lyrics"

Comments

Unknown said…
Hey..its a good post..nice translation..was looking for something like this for three days..
do post the translations for 'pudhiya manidha' and 'irumbile oru irudhayam'....
K.Hari Kumar said…
Yes dear Jasim....I will be doing it soon.....also the hindi versions of the songs will be translated
Unknown said…
Hi - dont you think in the line Raajaathi .. ulogathil -'ulogathil' means 'in metal' not 'in the world'

Popular posts from this blog

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro" Krishna Nee Begane Baaro  (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple  Kannada devotional song . Composed by the revered saint-poet  Vyasatirtha , it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna. A Melody Steeped in Tradition: The essence of  Krishna Nee Begane Baaro  lies in its music. The melody flows serenely in  Raga Yamunakalyani , its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern,  Chapu , adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the  Dvaita school of Madhvacharya philosophy , infused the song with his profound understanding of the divine. A Source of Solace: Krishna Nee Begane Baaro  resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challenging times. Many listeners, mysel

Maa Tujhe Salaam (Lyrics and Translation) - Happy New Year...begin with a lil Patriotic flavor

माँ तुझे सलाम / മാ ടുജ്ഹെ സലാം / மா டுஜ்ஹி சலாம் / Maa Tujhe Salaam (Salute to the Motherland) VANDE MATARAM AR Rahman Lyrics by Mehboob MY RATING - 10/10   REFLECTIONS What better way to celebrate the new year than with Rahman's masterpiece that oozes with the feeling of pride and unity. Party animals around the world must be partying hard at this moment..(in different timezones of course :P)...but those of you...well..err...fellow Indians of course...want to share a moment of togetherness???? Just listen to this beautiful Song....HAPPY NEW YEAR....VANDE MATARAM LYRICS ( Translation ) Yahan vahan saara jahan dekh liya Ab tak bhi tere jaisa koi nahin I have seen here, there, everywhere...but found no one like you Main assi nahin, sau din duniya ghooma hai Naahi kaahe tere jaisa koi nahin Not 80, but around the world in 100 days...No..never did I find anyone like you.. Main gaya jahan bhi, bas teri yaad thi Jo mere saath thi mujhko tadpaati rulaati Wherever I'd been...your m

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together