Skip to main content

Kilimanjaro - HINDI version (Robot OST - Lyrics, Audio & English Translation) FIRST ON NET!

Kilimanjaro / किलिमंजारो
Robot OST
Music - AR Rahman
Singers - Javed Ali, Chinmayi, Clinton Cerejo
Lyrics - Swanand Kirkire
MY RATINGS - 9.9/10


REFLECTIONS
I must confess...this post was the most difficult one that I have created for this blog! First I had to go through each word at least 10 times before I could write it down...which is a mammoth task especially when you don't feel like pausing when it's playing! Such is the song's effect on you....
And then..the translation!!! OMG!!! What is this song!!! Meaningless!....There are words from PUNJABI...BANGLA...HINDI....TAMIL...SANSKRIT...and AFRICAN dialects...!!!!!
This song has literaly has no meaning in hindi at least....but who should care about the meaning...when you have such catchy and crazy lyrics and an AWESOME...(read AMAZING and WILD!) tune.....the drums....the voice of Javed Ali and the African hummings n chants during the transition!
OOOOOOOOO! oh ho ko....ko go go! lol! it's amazing....With an Afro-Carnatic tune...it's one amazing song!




Lyrics (English Translation)
[MALE]
Kilimanjaro..ladki parvat ki yaaro
Iska roop nihaaro...yaaro yaaro...
Mohenjodaro..isko dil mei utaaro...
jungle jungle pukaaro...yaaro yaaro...
Kilimanjaro...this girl's from these mountains...
Praise her beauty..my friends...
let this feeling sink in your heart like Mohenjodaro has sunk under the earth...
Call out for the jungle...my friends...
[FEMALE]   
aadivaasi junglevaasi...peele rasto saiyaa
bose bose ithe utthe sher sinodhandhaiyya (needs citation!!!)
ajgar saato daalde bande...hai hirni si kudiya..
dankho vaale ore bichu sehar samajhpe chahia...
these aborigines and wildmen dwell on the way...
They kiss here and there...throughout...
These guys are like pythons ready to drape around deer like tender girls
These Scorpions wait for the dark to sting... 
[MALE]
Hawavo ka saathi hu mei...raja hu mei bann ka...
peeyo mei to ras..saare phalo k jo ban ka...
ha ka ko..badi madhoshi...dhak dhak go...dil behoshi..
ratt tak ko dedo choti bosi...
I fly with the air...I'm the king of this jungle...
I drink the juice from all the fruits in this jungle...
Oh! How intoxicating...the heart faints...give me a small amount..please 
[FEMALE]
thaamo..dedo bosi...
Stop...give me a small dose..
[MALE]
Kilimanjaro..ladki parvat ki yaaro
Iska roop nihaaro...yaaro yaaro...
Mohenjodaro..isko dil mei utaaro...
jungle jungle pukaaro...yaaro yaaro...
Kilimanjaro...this girl's from these mountains...
Praise her beauty..my friends...
let this feeling sink in your heart like Mohenjodaro has sunk under the earth...
Call out for the jungle...my friends...

________________________________________________
[MALE]
tann bhi chahiye...mann bhi chahiye..
mann ye tera poora chahiye...
I need her body and mind...mind in completeness
[female]
kisi preet k naagam dase
O Dil mar k bhi to hase...
Like the serpent of love bites...
yet the heart scorches! 
[male]
jungli si re...pagli si re..
katile nain dil ko cheere...
Like a crazy wild woman...
These sharp eyes pierce through the heart... 
[female]
mei kat hal ki hu gari...
kaatu mei dheere pyaar ki mei bhari...
I'm the sharpest chisel...I cut slowly...with love...
[male]
jhulsaati dhoopo hu mein jhal se jalaunga..
mei patto ko pare hata...
In this mind-swinging heat...I will burn these leaves and they'll subside...
[female]
hont choom...hoja gum...gum sum gum...
humei yugo tak na koi jagaaa....
Touch my lips and disappear...and let me not be woken for ages...
 [MALE]
thak tak ko..badi madhoshi...dhak dhak go...dil behoshi..
ratt tak ko dedo choti bosi...
I fly with the air...I'm the king of this jungle...
I drink the juice from all the fruits in this jungle...
Oh! How intoxicating...the heart faints...give me a small amount..please 
[FEMALE]
thaamo..dedo bosi...
Stop...give me a small dose..
[MALE]
Kilimanjaro..ladki parvat ki yaaro
Iska roop nihaaro...yaaro yaaro...
Mohenjodaro..isko dil mei utaaro...
jungle jungle pukaaro...yaaro yaaro...
Kilimanjaro...this girl's from these mountains...
Praise her beauty..my friends...
let this feeling sink in your heart like Mohenjodaro has sunk under the earth...
Call out for the jungle...my friends...

_________________________________________________
[female]
O Saajinde Sun Saajinde...
chamde ka saaz jamke baje...
Oh! mighty lover...it beats ludly on leather...
[male]
tu kaanta koi zehreela..
dhund chuti chaand tu chamkila...
You are some poisonous thorn...like a misty moon
[female]
Aw! mastani taan...hoorni jesi...
harlegi praan...choolu jesi...
My carefree grace of an angel...will steal your soul...as soon as I touch you
[male]
teri patli kamar jo mude...
us se hum aanchal jese jude...
As you bend your slender hip...you bind us like a veil...
[female]
hari hari ghaas hu mei..
daanth tere pene jo karna hai karja...
I like the lustrous green grass...your teeth can do what they want....
[male]
Kachi kali ye gul saare hai khile...
meetha sa maza lele chalo...
Oh! bud...the flowers have bloomed...let's immerse in this craze...
[FEMALE]
ha ka ko..badi madhoshi...dhak dhak go...dil behoshi..
ratt tak ko dedo choti bosi...
thaamo..dedo bosi...
I fly with the air...I'm the king of this jungle...
I drink the juice from all the fruits in this jungle...
Oh! How intoxicating...the heart faints...give me a small amount..please


Stop...give me a small dose..
[MALE]
ha ka ko..badi madhoshi...dhak dhak go...dil behoshi..
ratt tak ko dedo choti bosi...
thaamo..dedo bosi...
I fly with the air...I'm the king of this jungle...
I drink the juice from all the fruits in this jungle...
Oh! How intoxicating...the heart faints...give me a small amount..please


Stop...give me a small dose..
[FEMALE]
dedo choti bosi...
Give me some small amount...

Comments

Anonymous said…
never heard anything more hilarious than this song...

common Aishwarya comparing herself to "kat hal"....I died laughing
Gishu said…
This is the first thing I searched for... post the day I went on my latest pilgrimage.

Jungle Jungle pukaro ?!! Lyric writer teri Jai ho!
K.Hari Kumar said…
You are welcome my friends...

And ya...it is indeed a pilgrimage to watch a Rajnikanth film
Anonymous said…
You can take a horse to the water but you cannot make him drink.

Popular posts from this blog

Krishna Nee Begane Baaro - Kannada Lyrics & Translation

Unveiling the Depths of "Krishna Nee Begane Baaro" Krishna Nee Begane Baaro  (Oh Krishna, Please Come) transcends the realm of a simple  Kannada devotional song . Composed by the revered saint-poet  Vyasatirtha , it offers a powerful expression of devotion and yearning for the divine presence of Lord Krishna. A Melody Steeped in Tradition: The essence of  Krishna Nee Begane Baaro  lies in its music. The melody flows serenely in  Raga Yamunakalyani , its notes reminiscent of the gentle murmur of the Yamuna River. The rhythmic pattern,  Chapu , adds a structured elegance, providing the perfect foundation for the heartfelt lyrics. Vyasatirtha, a prominent figure in the  Dvaita school of Madhvacharya philosophy , infused the song with his profound understanding of the divine. A Source of Solace: Krishna Nee Begane Baaro  resonates far beyond its cultural significance. The song's calming melody offers a sense of peace and comfort during challenging times. Many listeners, mysel

Maa Tujhe Salaam (Lyrics and Translation) - Happy New Year...begin with a lil Patriotic flavor

माँ तुझे सलाम / മാ ടുജ്ഹെ സലാം / மா டுஜ்ஹி சலாம் / Maa Tujhe Salaam (Salute to the Motherland) VANDE MATARAM AR Rahman Lyrics by Mehboob MY RATING - 10/10   REFLECTIONS What better way to celebrate the new year than with Rahman's masterpiece that oozes with the feeling of pride and unity. Party animals around the world must be partying hard at this moment..(in different timezones of course :P)...but those of you...well..err...fellow Indians of course...want to share a moment of togetherness???? Just listen to this beautiful Song....HAPPY NEW YEAR....VANDE MATARAM LYRICS ( Translation ) Yahan vahan saara jahan dekh liya Ab tak bhi tere jaisa koi nahin I have seen here, there, everywhere...but found no one like you Main assi nahin, sau din duniya ghooma hai Naahi kaahe tere jaisa koi nahin Not 80, but around the world in 100 days...No..never did I find anyone like you.. Main gaya jahan bhi, bas teri yaad thi Jo mere saath thi mujhko tadpaati rulaati Wherever I'd been...your m

Mere Bina (Lyrics, English Translation)

मेरे बिना (Mere Bina) CROOK OST Music - Pritam Singer - Nikhil D'Souza Lyrics - Kumaar MY RATING - 9/10 Reflections A very romantic western number by new comer Nikhil D'Souza. Pritam has crooned Pop hits by Darius and Enrqiue alike to create a magical ballad that hooks you to its smoothness the moment the song starts. Nikhil sounds like Atif at times, but nevertheless is a promsing find!   Lyrics (English Translation) Mere Bina Rehne laga hun Teri hawaon me Behne laga hun I have started living without you... I have started floating in the breeze that you are jaane main kaise tera hua hu mujhe to lagta hai main shayad tere dil ki dua hu Haan Tujhko jo paaya ahan To jeena aaya Ab ye lamha theher jaye tham jaye bas jaye hum Dono ke darmiyaaaaan I don't know how I have become yours I think I am the boon from your heart Yea! Now that I found you...I have learnt to live Now this moment may stop here at this very moment when the two of us are together