Skip to main content

Posts

Showing posts with the label Translation

a cute modern song..

hey everyone...i am new to this blog..as, a friend of mine has invited me to write something in it...so here i am translating an old Bengali song...which is definitely a love song...bt the bond of love is between a father and his daughter..father who is very far away from his daughter...maybe he's dead...she misses him a lot..n sings for him in his remembrance ,in Bengal a father lovingly calls his daughter "khuku" of mamoni..even maa coz he sees his mother in his daughter,and daughter calls him baba...this song is truly very touching...so the song goes like this... kaatena shomoye jokhon aar kichhutei bondhur telephone e mon boshey na jaanlaar grill ta te thekai maatha monehoye baba'r moto keyu bole na aaye khuku aayet aaye khuku aaye (the daughter sings... the time just doesnt seem to pass...i dont even feel like talking to my friend on phone am just holding the grill of the window..n it feels as if my father is calling me... come to me my dear daughter c

Aahatein (Ek mein aur ekk tu)

AAHATEIN Ek mein aur ekk tu Music : Amit Trivedi Singers : Karthik, Shilpa Rao Lyrics : Amitabh Bhattacharya MY RATING : 9.7/10 Reflections The kinda song that you can relate with yourself while moving away from your loved one... I can feel myself singing it as I leave the city of Gurgaon next fortnight... leaving behind someone special... someone who has unanimously become part of my life... rather...has become my life itself! This song develops in the form of a mildly progressive lullaby that sounds somewhat like Backstreet boys' SIBERIA during the bridges... Karthik once again has silkily rendered the male voice while the female voice of Shilpa Rao makes you gel with the mood created by the song. I really didn't like Amit Trivedi's music (people praised him for his previous works), but now I am forced to change my mind. At first, I thought the music was given by Pritam or Vishal Shekhar... but hello? Amit Trivedi... really? Wow! Has off! Once again... de

Phoolon Jaisi (Ek Deewana tha)

Phoolon Jaisi (Like Flowers)   Music Director: A R Rahman Lyricist: Javed Akhtar Singer(s): Clinton Cerejo, Kalyani Menon MY RATING : 9.9/10 Reflections  Aah... the song that first hit the center spot on my heart back in 2010... well indeed OMANA PENNE (Darling Girl) was the first track ... rather the only track I had heard until watching the movie... so, much before Hosanna, Mannipaaya, Anbil Avan & Aaromale had made the impact... Omana Penne used to be my favorite...and now here you are...with the hindi version of Omana Penne ... PHOOLON JAISI (Like blossoms) and how good is the song? Well considering the sorrowful fact that benny Dayal isn't singing the hindi version, but Clinton Cerejo has done a wonderful job as the replacement and in fact I guess I have loved this more than the original one. Another song that has a special FEEL to it... and yes... once again... this one's for the most special person in my life... (she knows it's her I am talking

Hosanna (Ek Deewana tha)

Hosanna Singers: Leon D’Souza, Suzanne & Blaaze Movie : Ek Deewana Tha Song Writer: Javed Akhtar, Blaaze Composer: AR Rahman MY RATING – 10/10 Reflections First of all... I wasn't really expecting much of an adore from the hindi version of my all time favorite tamil song, but hey... as on many occasions before... my deduction has been negated... yet again! Hosanna... starts off the same way it does in the tamil version... “Had I two hearts..I's d let you break my second heart too” ...this time we hear a new voice altogether...in words that are somehow more catchy and reverberating than the original tamil ones. Leon D'Souza peps out a more silky voice (compared to the haziness of Vijay Prakash). And as the song progresses, you will feel younger and dancing like the deewana (that I am.. gotcha :P)... The rap by Blaaze has been given a total about turn...and sounds more like a sunday mass meets saturday night disco.... which with repeated hearing...will win over yo

Tum Ho - Rockstar OST (Lyrics & English translation)

TUM HO (You are...) Rockstar OST Singer : Mohit Chauhan Music : AR Rahman Lyrics : Irshad Kamil MY RATING : 10/10 Reflections This song is perhaps that one song that has made me fall in love with the movie...therefore I call it the SOUL of the movie....the story....the romance that is....that was... This song... has sown in me... a seed...a story....an inspiration....and as I reflect my thoughts on this song... I have only one person in my mind.. my PAri.. my Angel...Angelica Mendoza...this one's only for you.... You are my story.. my inspiration... TUM HO...Meri Kahani....Meri Prerna.... LYRICS (ENGLISH TRANSLATION) Tum ho.. Paas mere Saath mere You are... near me... with me... Ho tum yoon.. Jitna mehsoos Karoon tum ko Utna hi paa bhi loon You are thus... the more I feel you...the more I get you.... Tum ho.. Mere liye Mere liye Ho tum yoon.. Khud ko mein Haar gaya tumko Tumko main jeeta hoon You are... for me... for me... You are thus way...I h

Nenjil Nejil (Engeyum Kadhal OST)

Music Director - Harris Jayaraj Singers - Harish Raghavendra, Chinmayi Lyrics - Madhan Karky MY RATING - 8.6/10 LYRICS and Translation in English Nenjil Nenjil Idho Idho, In my heart ….. Kaathal Kaathal Piranthatho Love has been born…. Konjum Kaatril Mayangiyae Which made me vanish into thin air Konjam Maelae Paranthatho And made me fly in air Maalai Vaelai Vaelai Kaattutho The evening is showing its job En Oolai Vaanam Jwalai Moottutho.. There is a new change in me Nenjil Nenjil Idho Idho, In my heart…… Kaathal Kaathal Piranthatho Love has been born…… Konjum Kaatril Mayangiyae Which made me vanish into thin air Konjam Maelae Paranthatho And made me fly in air Maalai Vaelai Vaelai Kaattutho The evening is showing its job En Oolai Vaanam Jwalai Moottutho.. There is a new change in me En Nilaavil En Nilaavil In the moon light .. Oru Minsaaral Thaan Thoovutho.. There are thunders … En Kanaavil En Kanaavil In my dreams ..in my dreams Un Bimba Thugazhgal Inb

Character Dheela (Ready OST)

Character Dheela (LOOSE CHARACTER) Ready OST Music Director: Pritam Chakraborty Singer(s): Neeraj Shridhar MY RATING - 8/10   LYRICS (translation coming soon) Kudiyon ka nasha pyare Nasha sabse nasheela hai Jise dekhon yahan woh Husan ki barish mein geela hai Ishak ke namm pe karte sabhi ab raas leela hai Main karoon toh saala Character dheela hai Ho.. Main karoon toh saala Character dheela hai Ladkon ka nasha payare Nasha sabse nasheela hai Jise dekhon yahan woh Husan ki barish mein geela hai Ishak ke namm pe karte sabhi ab raas leela hai Main karoon toh saala Character dheela hai Ho.. Main karoon toh saala Character dheela hai Like it Like it Hai simple sa yeh formula Hai love ka funda khokla Mujhe bus pyaas toh yeh dil Cool cool cool cool rehta hai Kisika haath thaam ke Karein kyun waade naam ke Ha love you forever koi Fool fool fool fool kehta hai Kise hai love se matlab Yeh yovan santreela hai Fark padta hai kya baahon mein Munni hai ya she

Beete Hue Lamho Ki Kasak (Nikaah OST) - Classy Indian Ghazal and meaning

Beete Hue Lamho ki kasak NIKAAH OST (1982) Music : Ravi Singer : Mahendra Kapoor MY RATING - 9.96/10 REFLECTIONS This is one of those songs that take me to a breezy new world. I love this song. My father had bought the cassette of this film. The cassette had Umrao Jaan on the SIDE B and NIKAAH on SIDE A. I never played side A. But recently I heard this song on television, and instantly I was a fan of this beautiful piece of Ghazal. Indian music rocks- South Indian, North Indian whatever...they are all awesome. LYRICS (ENGLISH TRANSLATION) abhi alavida mat kaho doston na jaane phir kahaan mulaaqaat ho, kyon ki Don't bid goodbye now, not yet friends you never know when we shall meet again, because   beete hue lamhon ki kasak saath to hogi khwaabon men hi ho, chaahe mulaaqaat to hogi The notalgic pain of bygone moments shall always be with you Be it in the dreams...we shall be meeting there atleast (in dreams) ye pyaar, ye doobi hui r

Enna Thavam (Indian Classical Song)

Add caption ennatavam seydanai yasOda raagam: kaapi taaLam: aadi Composer: Paapanaasam Shivan Language: Tamil MY RATING - 9.98/10 SOURCE - www.karnatik.com LYRICS : pallavi enna tavam sheidanai yasOdA engum nirai parabhrammam ammAvenr-azhaikka (enna tavam) anupallavi IrEzu bhuvanangaL paDaittavanaik-kaiyil Endi shIrATTi pAlUTi tAlATTa nI (enna tavam) caraNam 1 bhramanum indranum manadil porAmai koLLa uralil kaTTi vAi pottik-kenjavaittAi tAyE (enna tavam) caraNam 2 sanakAdiyar tava yOgam sheidu varundi sAdhittadai punita mAdE eLidil pera (enna tavam) Meaning (English Translation): pallavi: Yashoda, what tapas (prayer, sacrifice) did you make, that the Almighty himself calls you dearly, "Mother" ? anupallavi: To take Krishna, the One who created the 14 worlds, to lift him into your arms, to rock him to sleep, to feed him milk, what great tapas did you do, Yashoda? caraNam 1: O mother what tapas did you do, that to the great

Lak 28 Kudi da 47 weight kudi da (The Lion of Punjab OST)

Lak 28 Kudi da 47 weight kudi da (The Lion of Punjab OST) Song lyrics and translation in english (meaning) Singer: Diljit feat. Honey Singh Punjabi Lyrics and Meaning in English   Source - http://punjabi-songs-lyrics.blogspot.com/2011/03/lyrics-lak-28-kudi-da-47-weight-kudi-da.html LYRICS | English Translation We back here aahaaa This is for the promotion Lions of Punjab  Diljit yo yo Honey Singh  To watch it ha Lak twenty eight kudi da | the waist of girl is 28 forty seven weight kudi da | and 47 is weight Kudia da kudia da forty seven weight kudi da | of girls, 47 is girls weight  Kade kol bulaave mainu seene laave | call me close sometimes and  embraces me Kade kol bulaave seene laave |  call me close sometimes and  embraces Karda c main wait kudi da | i would for girl Lak 28 kudi da |  the waist of girl is 28 47 weight kudi da |  and 47 is weight Kudi da kudi da forty seven weight kudi da | 47 is weight of girl Ho lo ji, ho lo ji | hey take Ho lo ji Chamkil

Amake Amar Moto Thakte Dao (Autograph OST)

Amake Amar Moto Thakte Dao ( Please let me lead my own life )   Autograph OST Music : Debajyoti Mishra, Anupam Roy   Singer : Anupam Roy Lyrics : Anupam Roy  Bangla Lyrics (Bengali Song) MY RATING - 9.5/10 LYRICS Amake amar moto thakte dao Ami nijeke nijer moto guchiye niyechi Jeta chilona chilona sheta na paoyai thak Sab pele nashto Jibon Tomar ei duniyar jhapsa aloy Kichu sandhyer guro haoa kaancher moto Jodi ure jete chao tobe ga bhashiye dao Durbine chokh rakhbona na na Na na na na Na na na na Ei Jaahaj Mastul Chhaarkhaar Tobu golpo likhchi baanchbaar Ami rakhte chai na aar taar Kono raat dupur-er abdaar Tai cheshta korchi bar bar Saantre paar khonjar.....   Kokhono akash beye chup kore jodi neme ase bhalobasa khub bhore chokh bhanga ghume tumi khujo na amay ashe pashe ami ar nei... amar janye alo jelo na keu ami manuser samudre gunechi dheu ei station -er chattore hariye gechi sesh train -e ghore phirbo na na na na na na na (2) Tomar rokte ache